
クロサワアキアのクモノスジョと言う映画を見た事があるんですか? 見た方がいいです。僕は映画を作る学生ですから、映画よく見る事がある。そして、映画を勉強する友達です。僕に映画を見に行こうとさそさそいました。ケンタロは「この映画はおもしろいそうだ」と言いました。僕はいい映画だろうと思いましたから、「じゃ、行こう。」と言いました。映画は映画館じゃなくて、文化センターでありましたから、安いでした。映画の後でもっとクロサワアキラの作るのを見たかったんです。あの映画の物語はシェクスピーヤーの「マクベス」と言うえんげきと同じだよ。信じられる?
映画=えいが
ぶんか=culture
えんげき=play
Relative Clause
Say/Called, Think
Advice
Probably
~koo
Nominalization
Past Experience and Present Habits
Heard
新しいVOCABを使って、すみません。
I first want to say you used many of the new patterns. They were used quite well. Now, I want to say that you should not try to use new words that cannot be easily comprehended. Also is 行こうとさそさそいました so supposed to be
ReplyDelete行こうとさそいました.
デイビスさん、私は黒澤明(くろさわあきら)の映画を見たことがないので、見たいと思いました。
ReplyDeleteクロサワアキアのクモノスジョと言う映画を見た事があるんですか? 見た方がいいです。
→クロサワアキラのくものすじょうという映画を見たことがありますか?見た方がいいです。
僕は映画を作る学生ですから、映画よく見る事がある。
→僕は映画を作っている学生ですから、よく映画を見ることがあります。
そして、映画を勉強する友達です。僕に映画を見に行こうとさそさそいました。
→そして、映画を勉強している友達がいます。僕に映画を見に行こうとさそいました。orそして、映画を勉強している友達がいて、映画を見に行こうと言いました。
ケンタロは「この映画はおもしろいそうだ」と言いました。僕はいい映画だろうと思いましたから、「じゃ、行こう。」と言いました。
→OK
映画は映画館じゃなくて、文化センターでありましたから、安いでした。
→映画は映画館じゃなくて、文化センターでありましたから、安かったです。
映画の後でもっとクロサワアキラの作るのを見たかったんです。あの映画の物語はシェクスピーヤーの「マクベス」と言うえんげきと同じだよ。信じられる?
→映画の後に、もっとクロサワアキラが作った映画を見たいと思いました。あの映画の物語はシェイクスピアの「マクベス」というえんげきと同じです。信じられますか?
えいがはクラスでよく使うのでみんな知ってると思いましたが、ぶんか、えんげきは知らない人がいたと思います。
ぶんか=その国に住んでいる人たちみんなが持っている、その国だけのルールや生活の仕方
ex.日本のぶんかはかぶき、きもの、アニメーションなどです。
えんげき=ステージでするドラマ
ex.デイビスさんが作ったえんげきで使われていたうたはすごくよかった。
It was interesting and I personally don't mind you using vocabulary that was not learned, however, it can be problematic when you're presenting it.
ReplyDeleteThe delivery of your speech, though mine was not any better either, was at best lacking a little bit. Your speech was short but it had great potential, just believe in your words. Again, I can't really say much because mine wasn't any better, Hell I even stumble on speeches written in english!
Good luck in the future!
Well, JD. I'm sure デイビスさん already knows how to give and not give a speech. He was probably just overworked and tired, and possibly a little frustrated. It most likely was not a confidence issue. I'll give him a motivational speech to believe in himself more, however.
ReplyDeleteAlso, he is my favorite student!
ReplyDeleteNot bad at all in terms of new grammar patterns. The fourth sentence seems a little weird, out of place a little because of the "です”. Also, (I sometimes catch myself doing it too) it's not a good idea to mix polite and casual speech.
ReplyDeleteAleksey Conrad
Great job getting all the grammar structures in such a concise way! I did notice a couple of parts where you use informal instead of formal like the rest of the script and aside from using new vocabulary, I think it's well written.
ReplyDeleteNow that Ive read your speech I think its really great. True, you had a rough time in class but that's besides the point just be careful with your formal and informal and dont worry about the new grammar. Bunka and Eiga aren't new vocabulary. so keep up the good work!
ReplyDeleteI apologize if my comment was misconstrued as an insult to a fellow classmate and your favorite student -- that was not my intention.
ReplyDeleteMany apologies again.
good job.
ReplyDeletelots of grammar used...
now i want to see that movie...
:)